続こんぶの日記 KOMBU's diary from Sydney

<   2010年 07月 ( 2 )   > この月の画像一覧




Midwife in nursing home

16/ 7/ 2010


My husband has always asked me to write my Konbu’s diary in English since I started it. But I was so reluctant that I continue to write them in Japanese because it was also kind of my stress management. One says that writing a diary is as if having a shower and cleaning your heart, which means a mental self-care, rather than just recording what happening in your life.

What she or he said is true, I enjoy it and feel refreshed when writing them. However I recently feel that I want to try writing them in English to share my feeling with my non-Japanese friends, especially with my two honorable European friends, one who loves learning English and one who hates, and of course with my husband as well. I am not sure whether this English diary will be the last one or not. Who cares? So I will try it, anyway.

My new job in a nursing home- I can say “so far so good”. Things are going well. One director in the nursing home said that I should be a registered nurse soon- I was impressed because she encourages me to be a RN here in Australia and accepted me as an assistant nurse even though I do not have any Australian certificate .

Most of the residents are suffered from dementia. One day, one resident, who are not suffered from dementia, asked me if I was a nurse in Japan and which field I used to work. I said that I worked in a maternity unit as a midwife in my home country. She first smiled and corrected my pronunciation of “MATERNITY”, in which the word should be stressed on the second syllable. And then she said that it was great even this geriatric field is the complete opposite to midwifery as if the ending stage of life and beginning of life.

I totally agree with her – both stages of life are quite different. But I feel both of them are somehow similar, particularly both of them are “mysterious”- I mean that both phenomena, happening in a newborn baby and an elderly with dementia, are still difficult to be described by scientific research. I might find a reason; why does a midwife work in geriatric field?



b0175015_132699.jpg
[PR]



by gonzalesK | 2010-07-16 13:08 | Life in Sydney

クラスメイト、その後

2010年7月3日(金)

冬の寒さが本格的になってきた。今年は、例年になく厳しい寒さの冬になるということだ。

そんな中、以前の英語学校の同級生たちが久しぶりに集まった。世間では、ワールドカップが盛り上がっているが、サッカーにうとい私たちは「ペレは、ブラジルで元気にしているのか?」などという話にとどまった。

ブラジル人のイザベルは、2月に美しい男の子を授かった。陣痛はさすがにつらかったが、硬膜外麻酔を使用してからは「あと10人は産めると思った!」という。産後の授乳や夜泣きはしんどくて、「子どもをつくるという大きな間違いをおかした」と思ったが、最近は落ち着いてきたという。

イタリア人のマリアは、ミラノに残して来た息子のことが恋しくてしかたがない。 イタリアン・ママは、ヨーロッパでは、母性愛が強いことで有名らしい。もともと息子以外にも、南極と海洋動物をこよなく愛する彼女。最近、オーストラリアの環境NGOで「クジラの航海路を守るためのリサーチ活動」のボランティアをしている。それでも彼女は私に「どうして日本人は、クジラを捕獲するのか」などという野暮な質問はしない。

フランス人のアグネスは、家族とともにフランスに帰国することになった。自身とパートナーのキャリアを考えると、今はオーストラリアに移住する時期ではなかったと判断したという。シドニーに残される私たちには、これは悲しいニュースだが、私たちには彼女たちの判断を尊重することしができない。彼女と必ずの再会を約束した。

そして私は、近所のNursing home (高齢者施設)で、Assistant in Nursing (看護助手)のアルバイトが決まった。仕事から離れてしばらく経ち、仕事をしている女性はきらきらと輝いているなあと最近強く感じるようになっていた。英語を上達させるためにも、シドニーで医療関係の仕事につきたいと思っていた。

シドニーで知り合った中国人ナースは、中国では医者をしていたという。スーパーのレジうちをしているインド人のおにいさんは、インドでは数学者だった。東京でも、ビルマ難民の医師は、居酒屋の皿洗いをしていた。移民になるとは、そういうことなのだ。言葉や文化の壁という容赦ない現実を受け入れ、それでもここで暮らしていくという覚悟が移民には必要なのかもしれない。私は、そんなことをようやく気がつき始めたばかりである。


b0175015_15484077.jpg
[PR]



by gonzalesK | 2010-07-10 01:14 | Life in Sydney

シドニーの青い空と広い海のふもとで繰り広げられる日常をこんぶ風味でお伝えします
by gonzalesK
プロフィールを見る
画像一覧
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

最新のコメント

kokeko さん!そう..
by gonzalesK at 10:11
あらら、お熱だったの~(..
by kokeko-2015 at 23:09
シドニーの美術館はゆるー..
by gonzalesK at 15:03
どんな絵なのだろうと、調..
by kokeko-2015 at 09:29
こけこさん、なるほど〜k..
by gonzalesK at 17:46
ほぉ。。。(←お友達の言..
by kokeko-2015 at 22:22
こけこさん、コメントあり..
by gonzalesK at 09:42
おはよう(笑) シドニ..
by kokeko-2015 at 23:13

最新の記事

The Year of Ro..
at 2017-02-09 21:21
HIROMI THE TRI..
at 2016-06-16 12:22
花冷え
at 2016-06-01 15:11
あっちの桜、こっちのジャカランタ
at 2016-05-18 21:22
Language of dr..
at 2016-03-15 21:06

画像一覧